1
00:00:14,601 --> 00:00:19,601
English subtitles: jennifer gay

2
00:00:19,702 --> 00:00:24,702
Spanish subtitles: daheim

3
00:00:24,803 --> 00:00:29,803
subtitles in pt-pt: mixes

4
00:00:29,904 --> 00:00:35,004
subtitles in pt-br: drcaio

5
00:02:11,902 --> 00:02:15,143
BELLE AND S�BASTIEN

6
00:02:43,735 --> 00:02:45,227
See that footprint?

7
00:02:47,735 --> 00:02:49,477
It's not from a wolf.

8
00:02:50,818 --> 00:02:52,268
It's from a beast.

9
00:02:53,402 --> 00:02:55,227
I will follow the footsteps.

10
00:02:58,777 --> 00:03:00,176
And I will find it.

11
00:03:00,177 --> 00:03:02,143
Three sheep in one week
It's already too much!

12
00:03:14,318 --> 00:03:16,060
Damn!

13
00:03:28,277 --> 00:03:31,310
Kill a female,
in full reproduction!

14
00:03:38,443 --> 00:03:40,685
We can't let him die.

15
00:03:46,943 --> 00:03:48,643
I'll make you come down,
are you ok?

16
00:04:03,110 --> 00:04:06,109
Let me know when you are
on the edge,

17
00:04:06,110 --> 00:04:08,018
I'll cut you some slack.

18
00:04:32,943 --> 00:04:34,352
Are you okay?

19
00:04:35,943 --> 00:04:39,435
When it's on your lap,
grab it tight and I'll pull them up.

20
00:04:40,152 --> 00:04:41,852
It's fine.

21
00:05:59,485 --> 00:06:01,977
We are looking for a lion
and we found a lamb.

22
00:07:09,152 --> 00:07:10,893
Let's see if she accepts it.

23
00:07:12,152 --> 00:07:14,393
Get here.
Let her smell it.

24
00:07:16,735 --> 00:07:19,018
Let's go.
Slowly.

25
00:07:19,318 --> 00:07:21,310
Very slowly.
It's fine like that.

26
00:07:22,735 --> 00:07:25,859
Well, try to breastfeed him,
gently and calmly...

27
00:07:25,860 --> 00:07:27,192
Get him to breastfeed you.

28
00:07:27,193 --> 00:07:28,852
It's fine like that.

29
00:07:31,318 --> 00:07:32,643
Very good.

30
00:07:41,277 --> 00:07:43,018
Isn't it bad?

31
00:07:45,110 --> 00:07:47,435
But it's better to wait
a little more.

32
00:07:48,277 --> 00:07:50,602
These things take time.

33
00:07:53,068 --> 00:07:54,402
We will leave them now.

34
00:07:55,443 --> 00:07:57,768
I'm going to get the cows.

35
00:07:59,068 --> 00:08:02,268
With the beast let loose
I have to be careful.

36
00:08:02,818 --> 00:08:05,185
See you at home tonight.

37
00:08:05,277 --> 00:08:07,151
It will help Angelina.

38
00:08:07,152 --> 00:08:08,985
Go to Glanti�res,
are you ok?

39
00:08:09,443 --> 00:08:11,751
Straight home.
No detours, you hear?

40
00:08:12,068 --> 00:08:13,602
You can go!

41
00:09:13,610 --> 00:09:15,043
Good morning, Caesar.

42
00:09:20,985 --> 00:09:22,810
Need to disinfect this.

43
00:09:30,152 --> 00:09:31,935
It was the beast that bit me.

44
00:09:32,235 --> 00:09:33,817
If I had my gun...

45
00:09:33,818 --> 00:09:36,143
Don't hit an elephant
two meters.

46
00:09:36,652 --> 00:09:38,768
Who shot this deer?

47
00:09:39,527 --> 00:09:41,352
None of us, Caesar.

48
00:09:41,360 --> 00:09:43,181
Didn't see it was
a female with offspring?

49
00:09:43,182 --> 00:09:44,602
Are you blind?

50
00:09:45,693 --> 00:09:47,727
It's not a conversation for now.

51
00:09:48,318 --> 00:09:49,852
We need your help.

52
00:09:51,318 --> 00:09:53,018
We have to catch this animal.

53
00:09:55,027 --> 00:09:57,143
I saw his footprints
on the peak of Andagne.

54
00:09:57,152 --> 00:10:00,093
I went to the bottom.
Andr� was in Glanti�res.

55
00:10:00,943 --> 00:10:02,477
Glanti�res?

56
00:10:42,193 --> 00:10:44,727
I don't want your rabbit.

57
00:10:50,735 --> 00:10:53,393
Caesar calls you "Beast".

58
00:10:56,360 --> 00:10:58,268
Caesar is my grandfather.

59
00:10:58,652 --> 00:11:00,977
It's not my real grandfather,

60
00:11:00,985 --> 00:11:02,310
but it will be the same.

61
00:11:26,485 --> 00:11:28,168
Look,

62
00:11:28,218 --> 00:11:30,027
your little savage
is alive.

63
00:11:32,068 --> 00:11:33,518
Why that face?

64
00:11:33,693 --> 00:11:35,227
Did you see the animal?

65
00:11:35,527 --> 00:11:37,310
He's hanging around here.

66
00:11:39,527 --> 00:11:41,560
Look at André's leg.

67
00:11:44,943 --> 00:11:46,692
When are you going to teach him to talk?

68
00:11:46,693 --> 00:11:48,727
When you learn
to be quiet.

69
00:11:51,610 --> 00:11:53,352
Come on guys.

70
00:11:54,027 --> 00:11:55,768
What were you doing there?

71
00:11:56,485 --> 00:11:57,893
Nothing.

72
00:11:58,485 --> 00:12:00,018
Nothing?

73
00:12:00,985 --> 00:12:02,318
Well...

74
00:12:02,402 --> 00:12:04,143
Go with them.
It's safer.

75
00:12:05,152 --> 00:12:06,477
Go.

76
00:12:07,652 --> 00:12:09,893
Caesar wasn't very drunk.

77
00:12:10,693 --> 00:12:12,677
Wait another three hours
and you will see.

78
00:12:12,902 --> 00:12:14,227
Drinks as much as you do.

79
00:12:15,110 --> 00:12:17,776
And it doesn't kill mother deer.

80
00:12:17,777 --> 00:12:19,852
Who do you think you are?

81
00:12:22,360 --> 00:12:24,360
I know why the beast
bit you.

82
00:12:24,802 --> 00:12:27,293
Its stinky smell made you think
which was a goat.

83
00:12:27,335 --> 00:12:28,768
See how you talk!

84
00:12:28,777 --> 00:12:30,893
Leave the boy.
He's not wrong.

85
00:12:31,777 --> 00:12:34,143
Do you really smell like
a goat.

86
00:12:34,277 --> 00:12:35,727
Keep moving!

87
00:12:58,360 --> 00:13:03,393
<i>Saint Martin, July 1943</i>

88
00:13:14,152 --> 00:13:16,477
Tevr�, hide your weapons.

89
00:13:21,693 --> 00:13:23,727
I have to warn Angelina.

90
00:13:37,527 --> 00:13:38,960
Come on boys.

91
00:13:42,693 --> 00:13:44,384
Go tell Guillaume.

92
00:13:44,385 --> 00:13:46,268
He comes along the path of Ecrins.

93
00:13:46,277 --> 00:13:47,959
You know the way.
Go!

94
00:13:48,360 --> 00:13:49,693
Are they going to arrest him?

95
00:13:50,193 --> 00:13:52,393
No, you just need to let him know.

96
00:13:52,402 --> 00:13:53,893
Go, quickly!

97
00:13:59,443 --> 00:14:01,102
All good?

98
00:14:18,735 --> 00:14:20,168
Good morning.

99
00:14:22,902 --> 00:14:25,267
Starting this week,
every Monday,

100
00:14:25,268 --> 00:14:27,227
will provide 30 kilos of bread.

101
00:14:27,443 --> 00:14:29,276
Order from headquarters.

102
00:14:29,277 --> 00:14:31,602
30 kilos for one
small bakery?

103
00:14:32,027 --> 00:14:34,609
I advise you not to put
bran in flour,

104
00:14:34,610 --> 00:14:37,143
as the unfortunate baker did
in Maurienne.

105
00:14:37,985 --> 00:14:40,352
Are you completing the flour?

106
00:14:41,652 --> 00:14:43,393
Orders are orders.

107
00:14:44,152 --> 00:14:46,143
Remember we are at war.

108
00:14:46,985 --> 00:14:50,227
True soldiers fight.
They don't rob bakeries.

109
00:15:00,110 --> 00:15:01,752
See you Monday.

110
00:15:20,527 --> 00:15:22,593
Crossing the Great D�fil� 
Is it dangerous?

111
00:15:22,902 --> 00:15:25,685
We weren't there.
We went to Glantieres.

112
00:15:25,818 --> 00:15:27,810
There's a beast killing
our sheep.

113
00:15:28,652 --> 00:15:30,602
-No weapons...
-Liar!

114
00:15:35,735 --> 00:15:38,227
In fact, do what I do,
Mr. Mayor.

115
00:15:38,235 --> 00:15:40,442
Hunt animals.

116
00:15:40,443 --> 00:15:43,185
There are many in your mountains.

117
00:15:43,652 --> 00:15:44,977
They walk a lot.

118
00:15:47,485 --> 00:15:50,227
Cross the peak
in the dead of night.

119
00:15:51,943 --> 00:15:53,685
Like mice.

120
00:15:54,068 --> 00:15:55,560
Are you talking about the beast?

121
00:15:56,818 --> 00:15:59,185
Please don't take me for...

122
00:15:59,277 --> 00:16:01,018
How do you say?

123
00:16:01,610 --> 00:16:03,068
A donkey?

124
00:16:03,152 --> 00:16:04,477
Is that it?

125
00:16:11,402 --> 00:16:14,643
I need people's names
that help the resistant.

126
00:16:27,902 --> 00:16:30,102
The Germans are here.
In the village.

127
00:16:39,068 --> 00:16:40,402
Don't touch this.

128
00:16:40,443 --> 00:16:42,127
Let's go.

129
00:16:44,568 --> 00:16:46,185
Do you have real bullets?

130
00:16:46,193 --> 00:16:47,768
Quiet, S�bastien.

131
00:16:48,193 --> 00:16:49,685
Let's go.

132
00:17:14,027 --> 00:17:15,727
Do they bother the old people now?

133
00:17:18,985 --> 00:17:21,527
We found footprints in
route to Great D�fil�.

134
00:17:22,235 --> 00:17:24,526
And there was another crossing
last night.

135
00:17:24,527 --> 00:17:26,010
A crossing?

136
00:17:26,068 --> 00:17:27,852
From what?

137
00:17:50,818 --> 00:17:52,852
I'll end up catching them.

138
00:17:55,152 --> 00:17:58,227
It's better than not
find more here,

139
00:17:58,235 --> 00:18:00,518
picking flowers,

140
00:18:00,527 --> 00:18:03,018
or watching groundhogs.

141
00:18:06,693 --> 00:18:08,143
Was it clear?

142
00:18:08,568 --> 00:18:10,310
Perfectly clear.

143
00:18:15,443 --> 00:18:16,768
At this age,

144
00:18:16,985 --> 00:18:19,352
Babies can't do anything.

145
00:18:19,485 --> 00:18:23,018
Can't survive
without their mothers.

146
00:18:23,568 --> 00:18:25,102
Isn't it, Caesar?

147
00:18:29,527 --> 00:18:32,102
No thanks!
I prefer to stay sober.

148
00:18:33,818 --> 00:18:35,502
For me it's clearer that way.

149
00:18:37,277 --> 00:18:38,810
You should try it.

150
00:18:43,860 --> 00:18:45,185
Listen, S�bastien.

151
00:18:45,360 --> 00:18:47,135
The lamb now has
a new mother,

152
00:18:47,243 --> 00:18:49,018
and you too.

153
00:18:49,152 --> 00:18:51,734
Yes, it's the same thing
but it must be difficult,

154
00:18:51,735 --> 00:18:53,602
so he doesn't have
the real mother.

155
00:18:59,527 --> 00:19:03,527
So Caesar? My mother comes
here this Christmas?

156
00:19:04,943 --> 00:19:07,310
You said she was coming.

157
00:19:08,152 --> 00:19:11,268
How long does it take
to get here from America?

158
00:19:13,985 --> 00:19:16,852
I don't know.
I never went to America.

159
00:19:19,568 --> 00:19:21,435
Is this true, Caesar?

160
00:19:23,360 --> 00:19:25,393
Why still
Didn't you go to America?

161
00:19:27,527 --> 00:19:29,977
It's right there after the mountains.

162
00:19:31,110 --> 00:19:33,268
Your soup
It's getting cold, Angelina.

163
00:19:45,110 --> 00:19:46,543
Angelina?

164
00:19:48,693 --> 00:19:50,643
Lick Guillaume's ears?

165
00:19:51,735 --> 00:19:53,352
Why do you ask me this?

166
00:19:53,610 --> 00:19:55,664
Andrew's son
said that the lovers

167
00:19:55,665 --> 00:19:57,318
they lick each other's ears.

168
00:19:57,410 --> 00:19:58,984
He should fall in love,

169
00:19:58,985 --> 00:20:01,102
and then I could talk
about this.

170
00:20:01,652 --> 00:20:03,102
Good evening, S�bastien.

171
00:20:03,203 --> 00:20:04,503
Angelina.

172
00:20:05,485 --> 00:20:07,602
Has anyone seen who
kill the sheep?

173
00:20:09,568 --> 00:20:11,435
-Who?
-The beast.

174
00:20:12,652 --> 00:20:14,901
Caesar didn't show you
the dead sheep?

175
00:20:14,902 --> 00:20:17,317
Yes, but he never saw the attacks.

176
00:20:17,318 --> 00:20:19,852
If I had seen,
would not have failed.

177
00:20:20,443 --> 00:20:22,185
Now it's time to sleep.

178
00:21:07,152 --> 00:21:08,852
I'll put three more.

179
00:21:10,277 --> 00:21:13,352
If the beast
approach the sheep...

180
00:21:17,402 --> 00:21:19,935
Maybe he doesn't kill the sheep.

181
00:21:20,277 --> 00:21:21,835
Of course.

182
00:21:22,110 --> 00:21:25,317
A shepherd in Verpeille
got a dog for the wolves.

183
00:21:25,318 --> 00:21:27,160
There were many wolves there.

184
00:21:27,168 --> 00:21:29,810
Unfortunately,
the dog didn't like him.

185
00:21:31,193 --> 00:21:33,026
What did he do?

186
00:21:33,027 --> 00:21:36,435
Who knows.
They say he mistreated him.

187
00:21:36,985 --> 00:21:39,192
Then he escaped and
became wild.

188
00:21:39,193 --> 00:21:40,942
I am sure.

189
00:21:40,943 --> 00:21:43,060
I'm sure it's that dog.

190
00:21:43,777 --> 00:21:45,152
Who told you?

191
00:21:45,235 --> 00:21:47,434
Andrew.
I found out from the pastor.

192
00:21:59,943 --> 00:22:01,317
I'm looking for Andr�.

193
00:22:01,318 --> 00:22:02,692
Andrew?

194
00:22:02,693 --> 00:22:04,393
You are working in the forest.

195
00:22:20,943 --> 00:22:22,310
What are you doing here?

196
00:22:22,860 --> 00:22:24,977
Don't I smell like a goat anymore?

197
00:22:27,902 --> 00:22:30,192
Don't stay there.
You will get hurt.

198
00:22:30,193 --> 00:22:32,359
But I want to help you.

199
00:22:32,360 --> 00:22:33,810
Do you want to help me?

200
00:22:34,110 --> 00:22:36,435
Get that dick.

201
00:22:39,235 --> 00:22:40,918
Come on!

202
00:22:46,360 --> 00:22:49,177
It's true you know the man
who hit the beast?

203
00:22:49,568 --> 00:22:51,002
Yes.

204
00:22:51,277 --> 00:22:52,810
Why did he do this?

205
00:22:53,068 --> 00:22:54,768
What do you have with this?

206
00:22:54,985 --> 00:22:56,852
Why would you do it?

207
00:22:57,193 --> 00:22:58,768
Why was it bad?

208
00:22:58,777 --> 00:23:00,852
Or disobedient?

209
00:23:00,943 --> 00:23:04,067
People and dogs
They are not born disobedient.

210
00:23:04,068 --> 00:23:05,443
So why?

211
00:23:05,527 --> 00:23:07,060
Because, because...

212
00:23:07,735 --> 00:23:09,977
Do you know why people
make war?

213
00:23:10,152 --> 00:23:11,685
There they go!

214
00:23:11,777 --> 00:23:13,352
And they don't know why.

215
00:23:13,860 --> 00:23:16,810
He kept the dog locked up
with a very short current.

216
00:23:17,443 --> 00:23:18,893
And he hit him.

217
00:23:20,485 --> 00:23:23,477
Sometimes it would stay for days
without eating.

218
00:23:23,485 --> 00:23:26,060
So the dog stayed
completely crazy.

219
00:23:27,568 --> 00:23:29,060
No.

220
00:23:30,068 --> 00:23:31,727
We cannot fix this error.

221
00:23:37,860 --> 00:23:39,852
I know it's there.

222
00:23:41,152 --> 00:23:43,060
Why are you hiding?

223
00:23:44,360 --> 00:23:46,692
Please show up!
It's important.

224
00:23:46,693 --> 00:23:50,234
Caesar set traps
all over the sheep field.

225
00:23:50,235 --> 00:23:51,977
You can't go there.

226
00:23:53,860 --> 00:23:56,018
It's no joke, you know?

227
00:24:41,777 --> 00:24:43,727
No! Come back here!

228
00:24:49,610 --> 00:24:51,043
Careful.

229
00:24:51,652 --> 00:24:55,227
How can they be so clumsy!

230
00:24:59,485 --> 00:25:00,852
I apologize.

231
00:25:01,693 --> 00:25:03,027
Thanks.

232
00:25:30,235 --> 00:25:32,018
I need to show you something.

233
00:25:33,318 --> 00:25:34,960
Can you come?

234
00:25:37,568 --> 00:25:39,192
Come here, it's okay!

235
00:25:39,193 --> 00:25:40,835
Let's go!

236
00:25:40,836 --> 00:25:43,436
Come! Come on!

237
00:25:48,610 --> 00:25:50,435
Follow me.

238
00:25:54,735 --> 00:25:56,293
Good dog.

239
00:25:59,068 --> 00:26:00,735
Keep following me,
are you ok?

240
00:26:01,360 --> 00:26:04,143
You'll see how beautiful it is up there.

241
00:26:18,443 --> 00:26:20,060
Exactly.

242
00:26:20,693 --> 00:26:22,227
Don't come here.

243
00:26:22,235 --> 00:26:23,560
It's dangerous.

244
00:26:23,735 --> 00:26:25,435
Caesar placed them
everywhere.

245
00:26:25,610 --> 00:26:27,143
Did you understand?

246
00:26:29,318 --> 00:26:30,810
Fortunately.

247
00:26:37,943 --> 00:26:39,477
Smell.

248
00:26:39,902 --> 00:26:42,143
You have to remember this smell.

249
00:26:42,152 --> 00:26:43,627
It's important.

250
00:26:53,652 --> 00:26:55,484
Are you crazy?
It's a trap.

251
00:26:55,485 --> 00:26:57,435
You can't scare her.

252
00:26:57,610 --> 00:26:59,276
Come on, come on.

253
00:26:59,277 --> 00:27:01,102
Caesar may appear.

254
00:27:35,152 --> 00:27:37,984
I knew. It wasn't you
who killed the sheep.

255
00:27:37,985 --> 00:27:39,768
It couldn't be.

256
00:27:50,235 --> 00:27:51,602
Do you know what they do?

257
00:27:52,443 --> 00:27:54,768
They rob all the farmers.

258
00:27:54,943 --> 00:27:58,234
They also stole the
André's mother's ham.

259
00:27:58,235 --> 00:28:00,268
Let's go home.

260
00:28:01,818 --> 00:28:03,401
Not that way!

261
00:28:03,402 --> 00:28:04,935
Come back.

262
00:28:05,443 --> 00:28:07,077
Come here!

263
00:28:44,235 --> 00:28:45,668
Isn't it pretty?

264
00:28:53,193 --> 00:28:54,859
Well, let's go.

265
00:28:54,860 --> 00:28:56,543
Let's go!

266
00:28:58,360 --> 00:29:00,518
See those mountains?

267
00:29:01,152 --> 00:29:03,102
Those, with the snow.

268
00:29:03,902 --> 00:29:05,442
Well, behind them,

269
00:29:05,443 --> 00:29:07,102
is America.

270
00:29:07,193 --> 00:29:09,518
That's where my mother is.

271
00:29:11,443 --> 00:29:13,777
Angelina doesn't bring up the subject.

272
00:29:13,860 --> 00:29:15,477
Get angry.

273
00:29:16,943 --> 00:29:19,142
Okay, I haven't told you yet.

274
00:29:19,235 --> 00:29:20,884
Angelina is...

275
00:29:20,985 --> 00:29:23,352
the daughter

276
00:29:23,360 --> 00:29:26,026
Caesar's sister.

277
00:29:26,027 --> 00:29:27,560
She died.

278
00:29:28,110 --> 00:29:30,492
Not Angelina!
Her mother.

279
00:29:31,985 --> 00:29:34,435
She coughed a lot
and then died.

280
00:29:37,193 --> 00:29:38,518
My mother,

281
00:29:39,527 --> 00:29:41,893
Maybe it will come for Christmas.

282
00:29:44,152 --> 00:29:45,810
Maybe bring gifts.

283
00:29:47,235 --> 00:29:50,060
What would I like to gain

284
00:29:50,068 --> 00:29:51,768
It was a watch with a compass.

285
00:30:23,735 --> 00:30:26,227
How do you know it was him,
at that distance?

286
00:30:26,527 --> 00:30:28,393
People can go
to the mountain.

287
00:30:28,402 --> 00:30:29,901
Don't you do the same?

288
00:30:29,902 --> 00:30:31,276
I'm big.

289
00:30:31,277 --> 00:30:33,651
The lady was carrying a baby.

290
00:30:33,652 --> 00:30:36,102
You don't take babies
up there.

291
00:30:36,318 --> 00:30:39,435
And if you saw the bags...

292
00:30:41,318 --> 00:30:43,276
These are adult things.

293
00:30:43,277 --> 00:30:45,477
Guillaume does what he wants,
understand?

294
00:30:46,277 --> 00:30:48,193
-Is this serious?
-Of course not!

295
00:30:48,443 --> 00:30:49,935
Yes.
She's nervous.

296
00:30:50,318 --> 00:30:51,852
S�bastien?

297
00:30:51,985 --> 00:30:54,702
I wanted to ask you where
Did you find these sausages?

298
00:30:54,777 --> 00:30:56,560
It's better not to.

299
00:30:56,902 --> 00:30:59,893
Same for Guillaume.
Better not to know.

300
00:31:09,027 --> 00:31:10,435
Thanks.

301
00:31:10,777 --> 00:31:13,817
It's because of the crossing
next week.

302
00:31:13,818 --> 00:31:15,352
Do you have anything planned?

303
00:31:16,777 --> 00:31:18,643
Wednesday, I believe.

304
00:31:20,943 --> 00:31:22,692
How long will you two?

305
00:31:22,693 --> 00:31:24,817
I told her I was busy.

306
00:31:24,818 --> 00:31:27,268
But it seems urgent.

307
00:31:27,568 --> 00:31:29,268
I'll leave you alone.

308
00:31:33,777 --> 00:31:35,685
I want to help you on Wednesday.

309
00:31:38,318 --> 00:31:40,651
Was it Celestine who spoke?

310
00:31:40,652 --> 00:31:43,442
Yes. It seems like everyone
know less than me.

311
00:31:43,443 --> 00:31:45,276
I'm just trying to protect you.

312
00:31:45,277 --> 00:31:47,810
Why do you always exclude me?

313
00:31:49,027 --> 00:31:50,526
The less you know the better.

314
00:31:50,527 --> 00:31:53,110
Okay!
I forgot.

315
00:31:53,277 --> 00:31:54,734
Secret.

316
00:31:54,735 --> 00:31:56,643
Discretion.

317
00:31:57,068 --> 00:31:59,685
S�bastien saw you in
Greater D�fil�.

318
00:32:01,193 --> 00:32:02,710
Why was it there?

319
00:32:03,193 --> 00:32:06,109
I don't know, I already banned it
but do what you want.

320
00:32:06,110 --> 00:32:08,310
Don't worry.
He promised not to say anything.

321
00:32:09,443 --> 00:32:11,768
Angelina, he is a child.

322
00:32:36,568 --> 00:32:38,292
Sbastien doesn't
you can keep going

323
00:32:38,293 --> 00:32:40,017
to the mountains every day.

324
00:32:40,118 --> 00:32:42,147
It's very dangerous
because of the beast.

325
00:32:42,148 --> 00:32:43,577
And also by the Germans.

326
00:32:43,652 --> 00:32:45,602
He's almost weaned.

327
00:32:45,818 --> 00:32:47,143
These are the last bottles.

328
00:32:47,902 --> 00:32:50,810
This winter comes back
to yours.

329
00:32:50,943 --> 00:32:52,685
The wild appeal.

330
00:32:53,110 --> 00:32:55,977
And the other lost lamb
What do your flock need?

331
00:32:56,018 --> 00:32:58,152
-What herd?
-School.

332
00:32:58,193 --> 00:33:01,227
Nobody knows where it's going.
What are you inventing?

333
00:33:01,402 --> 00:33:02,943
Let's go!

334
00:33:03,002 --> 00:33:05,435
Just stay away from
Greater D�fil�.

335
00:33:13,735 --> 00:33:16,227
It smells bad!

336
00:33:40,985 --> 00:33:42,668
Come!

337
00:33:43,110 --> 00:33:44,817
Come in, let's go!

338
00:33:44,818 --> 00:33:46,143
Very good.

339
00:34:04,402 --> 00:34:05,935
How beautiful it is!

340
00:34:12,068 --> 00:34:14,776
Maybe not.
It's not pretty.

341
00:34:14,818 --> 00:34:16,352
It's beautiful!

342
00:34:16,902 --> 00:34:18,685
Can I call you that?

343
00:34:19,902 --> 00:34:24,227
<i>Belle, you are very beautiful</i>

344
00:34:24,485 --> 00:34:29,602
<i>Ever since I saw you I fell in love</i>

345
00:34:31,235 --> 00:34:36,018
<i>I remember when it came</i>

346
00:34:36,027 --> 00:34:40,768
<i>Every night to see each other</i>

347
00:34:42,527 --> 00:34:47,268
<i>It was so wonderful
that made me dream</i>

348
00:34:47,443 --> 00:34:51,935
<i>You know, my friend,
I love you</i>

349
00:34:56,568 --> 00:35:01,151
<i>Belle, I love you so much</i>

350
00:35:01,152 --> 00:35:06,185
<i>I will wait for you,
dreaming of you</i>

351
00:35:07,860 --> 00:35:11,935
<i>Belle, if you want</i>

352
00:35:12,402 --> 00:35:18,102
<i>There will be two of us</i>

353
00:35:20,318 --> 00:35:22,359
Only I come here.

354
00:35:22,360 --> 00:35:23,977
It's my secret place.

355
00:35:23,985 --> 00:35:25,435
Enter.

356
00:35:27,818 --> 00:35:29,393
It's mine.

357
00:35:30,277 --> 00:35:32,977
Well...
Now it's ours.

358
00:35:38,735 --> 00:35:41,310
Wait.
I'll show you the best.

359
00:35:48,027 --> 00:35:49,727
A secret passage.

360
00:35:49,943 --> 00:35:51,477
Follow me

361
00:35:52,443 --> 00:35:54,077
It will go to the other side.
You'll see.

362
00:35:55,152 --> 00:35:57,518
If you want to hide here,

363
00:35:57,760 --> 00:35:59,218
I leave.

364
00:35:59,235 --> 00:36:00,643
No one will know.

365
00:36:01,652 --> 00:36:03,060
Let's go.

366
00:36:04,360 --> 00:36:05,685
Come.

367
00:36:06,485 --> 00:36:08,018
Are you scared?

368
00:36:09,402 --> 00:36:11,435
It's fearful.

369
00:36:11,568 --> 00:36:12,902
Let's go.

370
00:36:20,485 --> 00:36:22,060
What are you doing here?

371
00:36:26,652 --> 00:36:28,310
The cat got your tongue?

372
00:36:35,610 --> 00:36:37,977
Why are you standing there?

373
00:36:42,068 --> 00:36:43,435
Wait.

374
00:36:43,735 --> 00:36:45,218
Let me explain.

375
00:36:45,360 --> 00:36:46,768
Get out of the way.

376
00:37:08,277 --> 00:37:09,760
What were you going to explain to me?

377
00:37:11,235 --> 00:37:13,477
Nothing, I told you!

378
00:37:15,652 --> 00:37:17,727
What are you hiding?

379
00:37:20,152 --> 00:37:22,185
It's really bizarre.

380
00:37:22,777 --> 00:37:24,435
Let's go.

381
00:37:41,818 --> 00:37:43,518
Come!

382
00:37:50,318 --> 00:37:53,901
Will start working
with animals every day.

383
00:37:53,902 --> 00:37:55,443
Let's go.

384
00:39:14,235 --> 00:39:17,477
Don't shoot the deer!
You don't have that right!

385
00:39:18,152 --> 00:39:21,518
If Caesar sees this
will finish you off!

386
00:39:21,527 --> 00:39:23,518
Get lost, boy!

387
00:39:30,318 --> 00:39:31,893
Try!

388
00:39:34,277 --> 00:39:35,893
-Let go of me!
-Brat!

389
00:39:44,110 --> 00:39:45,852
Get out of the way!

390
00:40:03,610 --> 00:40:05,102
A damaged weapon,

391
00:40:05,943 --> 00:40:07,893
a wounded soldier.

392
00:40:08,818 --> 00:40:11,276
How are you going to fix this?
Mr Mayor?

393
00:40:11,277 --> 00:40:13,435
But the animal is not mine.

394
00:40:14,318 --> 00:40:16,518
I said it was
a dangerous place.

395
00:40:18,735 --> 00:40:20,102
Come here.

396
00:40:22,777 --> 00:40:24,518
What were you doing there?

397
00:40:25,152 --> 00:40:27,268
Do you want to be eaten by the beast?

398
00:40:31,777 --> 00:40:34,102
Answer to the lieutenant, S�bastien.

399
00:40:37,777 --> 00:40:39,102
I went fishing.

400
00:40:39,485 --> 00:40:40,852
Fish?

401
00:40:41,777 --> 00:40:43,435
Without a stick?

402
00:40:43,693 --> 00:40:46,018
I don't need a stick.

403
00:40:47,610 --> 00:40:49,952
children from your village
Don't go to school?

404
00:40:49,985 --> 00:40:51,643
Go.

405
00:40:53,193 --> 00:40:54,777
-But...
-It's France.

406
00:40:56,610 --> 00:40:58,477
Land of freedom...

407
00:40:59,235 --> 00:41:01,060
and thieves.

408
00:41:01,735 --> 00:41:03,452
No wonder that
we won the war.

409
00:41:04,235 --> 00:41:05,893
They lost the last one.

410
00:41:06,468 --> 00:41:07,901
Caesar!

411
00:41:07,902 --> 00:41:09,276
Listen to me lieutenant,

412
00:41:09,277 --> 00:41:10,852
We can organize a hunt.

413
00:41:11,152 --> 00:41:12,518
We will kill the animal.

414
00:41:12,610 --> 00:41:14,477
I know your hunts.

415
00:41:14,485 --> 00:41:15,960
Full of holes.

416
00:41:16,035 --> 00:41:17,493
What else can we do?

417
00:41:20,693 --> 00:41:23,060
I want at least 50 men.

418
00:41:23,485 --> 00:41:24,935
50 men!

419
00:41:24,943 --> 00:41:27,768
Tomorrow, at 8.
German time.

420
00:41:29,902 --> 00:41:32,393
Where are you going to do it?
the beat tomorrow?

421
00:41:36,735 --> 00:41:38,418
Do you know the animal?

422
00:41:38,693 --> 00:41:40,390
Why did you attack the soldier?

423
00:41:40,652 --> 00:41:42,242
I don't know.

424
00:41:42,243 --> 00:41:44,584
Listen, S�bastien.
I know abused dogs.

425
00:41:44,585 --> 00:41:47,393
I know people who
try to save them.

426
00:41:47,652 --> 00:41:49,310
And it never works.

427
00:41:50,568 --> 00:41:52,268
That's what happens to the beast.

428
00:41:52,402 --> 00:41:54,102
I know.

429
00:42:05,485 --> 00:42:06,852
Well.

430
00:42:08,818 --> 00:42:10,935
Our beat will be
in Glanti�res.

431
00:42:12,777 --> 00:42:15,060
You are prohibited from going there.

432
00:42:22,943 --> 00:42:25,435
The only safe place is Meije.

433
00:42:26,693 --> 00:42:28,393
A hunt is dangerous.

434
00:42:28,402 --> 00:42:30,227
I'm going to Meije.
I promise!

435
00:42:32,360 --> 00:42:35,184
Very good.
We don't shoot anything else.

436
00:42:35,235 --> 00:42:37,435
Not even wild boars
if any appear.

437
00:42:37,443 --> 00:42:40,352
Only the beast.
Did you understand?

438
00:42:40,652 --> 00:42:43,567
We will walk in line
and we will make noise.

439
00:42:43,568 --> 00:42:46,102
With rattles and horns

440
00:42:46,110 --> 00:42:47,810
always blowing!

441
00:42:48,360 --> 00:42:50,802
-Where to?
-Glanti�res, of course.

442
00:42:51,443 --> 00:42:53,401
It won't be in Glanti�res.

443
00:42:53,402 --> 00:42:55,102
We have to go to Meije.

444
00:42:59,985 --> 00:43:02,268
They won't come here.

445
00:43:02,443 --> 00:43:03,768
Caesar told me.

446
00:43:05,443 --> 00:43:07,435
They are fake.

447
00:43:09,777 --> 00:43:13,643
Let's see if there are trout
in the current.

448
00:43:45,568 --> 00:43:48,685
Carry on,
we are late!

449
00:43:52,068 --> 00:43:55,060
Check the left wing.
Let's go!

450
00:44:01,443 --> 00:44:03,067
Keep going, men!

451
00:44:03,068 --> 00:44:04,560
Online!

452
00:44:11,318 --> 00:44:13,727
I don't understand!
Why are they here?

453
00:44:14,068 --> 00:44:15,435
Caesar told me they were going

454
00:44:15,443 --> 00:44:17,560
to Glanti�res.
Interest!

455
00:44:20,693 --> 00:44:22,268
Come on, quickly!

456
00:44:49,235 --> 00:44:51,102
Quick!

457
00:44:59,777 --> 00:45:01,477
Please!
Let's go!

458
00:45:05,193 --> 00:45:07,727
Why did you stop?
Don't stop!

459
00:45:21,928 --> 00:45:23,728
No!

460
00:45:24,318 --> 00:45:26,852
Go!
Run away!

461
00:45:29,277 --> 00:45:30,935
Don't shoot!
She is my friend!

462
00:45:31,068 --> 00:45:32,602
Get out of the way!

463
00:45:36,277 --> 00:45:37,651
Let go of me!

464
00:45:37,652 --> 00:45:39,060
Please let go of me!

465
00:45:44,360 --> 00:45:46,685
You can't kill her,
It's my friend!

466
00:45:51,318 --> 00:45:53,018
Move!

467
00:46:00,068 --> 00:46:02,560
Caesar,
Did you see anything?

468
00:46:49,661 --> 00:46:51,861
Belle!

469
00:46:57,943 --> 00:46:59,518
There, up there!

470
00:47:02,110 --> 00:47:03,643
Got it right!

471
00:47:37,527 --> 00:47:39,352
We won't find him today.

472
00:47:39,360 --> 00:47:40,810
Don't survive tonight.

473
00:47:41,402 --> 00:47:43,935
Right.
Let's stop.

474
00:47:44,693 --> 00:47:47,185
Tomorrow I speak to the Germans.

475
00:48:30,193 --> 00:48:31,935
What happened?

476
00:48:33,735 --> 00:48:36,352
S�bastien arrived late,
without saying a word.

477
00:48:36,360 --> 00:48:37,685
Is he here?

478
00:48:38,027 --> 00:48:39,643
Can you explain?

479
00:48:42,193 --> 00:48:45,459
Well...
Imagine that dog.

480
00:48:46,360 --> 00:48:48,835
Imagine you...

481
00:48:48,877 --> 00:48:50,852
They are friends and the boy.

482
00:48:51,693 --> 00:48:53,859
Anyway.
I had to lock it up.

483
00:48:53,860 --> 00:48:56,093
-Who?
-The boy!

484
00:48:56,152 --> 00:48:58,060
Because of the beast, we...

485
00:49:02,527 --> 00:49:03,893
You should be ashamed.

486
00:49:04,610 --> 00:49:07,060
Look at you.
It doesn't make sense.

487
00:49:07,235 --> 00:49:10,060
And you think you're better
with you who at school!

488
00:49:26,693 --> 00:49:28,685
I will never forgive you!

489
00:50:37,777 --> 00:50:39,410
My beautiful!

490
00:50:39,568 --> 00:50:41,143
It's alive!

491
00:50:46,735 --> 00:50:48,518
Belle.

492
00:51:01,235 --> 00:51:02,768
Where were you?

493
00:51:03,569 --> 00:51:05,069
S�bastien.

494
00:52:34,693 --> 00:52:36,901
I brought this to heal you.

495
00:52:36,902 --> 00:52:39,310
You'll see, it'll be fine.

496
00:52:48,277 --> 00:52:50,893
Caesar says that brandy

497
00:52:50,902 --> 00:52:54,060
heals everything.
He uses it on sheep.

498
00:53:10,360 --> 00:53:12,227
No, Belle. No!

499
00:53:13,318 --> 00:53:16,552
Yes I know.
It burns a little.

500
00:53:23,152 --> 00:53:24,585
It's hot.

501
00:53:29,860 --> 00:53:31,477
Good morning, Doctor.

502
00:53:34,527 --> 00:53:36,310
Good morning, Anna.

503
00:53:36,985 --> 00:53:38,568
Guillaume!

504
00:53:39,485 --> 00:53:41,102
I was looking for you.

505
00:53:43,318 --> 00:53:46,185
Tell me,
if a patient had a fever,

506
00:53:46,693 --> 00:53:48,984
How would you treat him?

507
00:53:48,985 --> 00:53:50,567
Well, go to school,

508
00:53:50,568 --> 00:53:53,276
study hard,
and become a doctor.

509
00:53:53,277 --> 00:53:55,859
Seriously, tell me.

510
00:53:55,860 --> 00:53:58,692
It depends, S�bastien.
Sometimes a fever is good.

511
00:53:58,693 --> 00:54:01,276
It's the body fighting
against the disease.

512
00:54:01,277 --> 00:54:04,026
What if it's not a good fever?

513
00:54:04,027 --> 00:54:07,410
It could be an infection,
of a wound, for example.

514
00:54:08,318 --> 00:54:11,118
So?
What to do, for example?

515
00:54:11,818 --> 00:54:13,227
If there is an infection?

516
00:54:13,402 --> 00:54:17,267
Well, if there is infection,
apply a bandage and...

517
00:54:19,402 --> 00:54:21,401
Why do you ask me this,
S�bastien?

518
00:54:21,402 --> 00:54:23,435
I don't know.
Curiosity.

519
00:54:23,860 --> 00:54:25,352
And then?

520
00:54:25,777 --> 00:54:29,393
Clean the wound,
suture if it is deep.

521
00:54:29,985 --> 00:54:32,734
Caesar heals the sheep
with cognac.

522
00:54:32,735 --> 00:54:35,317
César does everything with cognac.

523
00:54:35,318 --> 00:54:37,609
Listen Sbastien, I don't know
cure sheep,

524
00:54:37,610 --> 00:54:40,852
but I know what you need
to cure infections, injection!

525
00:54:44,152 --> 00:54:47,027
-Right?
-It can get complicated.

526
00:54:47,318 --> 00:54:48,727
You can die.

527
00:54:50,402 --> 00:54:51,935
I need an injection.

528
00:54:57,818 --> 00:54:59,435
Who's sick, Sbastien?

529
00:54:59,652 --> 00:55:01,852
I can't say.
It will kill her.

530
00:55:02,235 --> 00:55:04,942
Don't be ridiculous.
I'm not going to kill anyone.

531
00:55:04,943 --> 00:55:07,452
We don't kill sick people,
we heal.

532
00:55:07,502 --> 00:55:09,227
It's not a person.

533
00:55:10,193 --> 00:55:11,593
 � Belle.

534
00:55:14,818 --> 00:55:17,268
Are you talking
of the animal they killed?

535
00:55:19,235 --> 00:55:21,609
It's a wild animal, S�bastien.

536
00:55:21,610 --> 00:55:23,359
It's very dangerous.

537
00:55:23,360 --> 00:55:25,901
No one can help her
if you are injured.

538
00:55:25,902 --> 00:55:27,984
Likely to get close to her.

539
00:55:27,985 --> 00:55:29,518
She is my friend.

540
00:55:32,443 --> 00:55:35,185
I will tell César that she is alive.
Where is she?

541
00:55:35,443 --> 00:55:39,477
If I talk about her, I will tell everyone
that takes people up the mountain.

542
00:55:54,777 --> 00:55:56,893
Can you cure it? No?

543
00:55:59,818 --> 00:56:02,567
Don't be afraid.
It's doctor Guillaume.

544
00:56:10,777 --> 00:56:12,768
Come here Belle,
don't worry.

545
00:56:13,027 --> 00:56:15,560
Lay down.

546
00:56:20,277 --> 00:56:21,977
He doesn't like being touched.

547
00:56:22,235 --> 00:56:25,435
Humans only did him harm.

548
00:56:25,485 --> 00:56:27,185
It won't be easy.

549
00:56:33,152 --> 00:56:36,852
Take off the cloth
to be able to see the wound.

550
00:56:43,610 --> 00:56:45,317
Will she die?

551
00:56:45,318 --> 00:56:47,435
The wound is very ugly.

552
00:56:48,068 --> 00:56:50,560
The bullet didn't hit
no vital organs.

553
00:56:50,902 --> 00:56:54,560
But the infection is a bit worrying.

554
00:56:56,068 --> 00:56:57,768
Everything will be fine.

555
00:56:59,818 --> 00:57:01,268
She'll be fine.

556
00:57:07,443 --> 00:57:10,560
She won't let
give him an injection.

557
00:57:12,027 --> 00:57:13,727
I wouldn't even do that.

558
00:57:22,277 --> 00:57:23,877
I could never do it.

559
00:57:31,818 --> 00:57:33,393
Now it's up to you.

560
00:57:37,485 --> 00:57:38,935
Where do I apply?

561
00:57:39,443 --> 00:57:42,743
Near and above the wound.

562
00:57:43,443 --> 00:57:45,477
It has a muscle.
Can you feel?

563
00:57:46,027 --> 00:57:49,477
You have to stick it.
Without wavering.

564
00:58:08,027 --> 00:58:09,810
Between.
I'll take you.

565
00:58:10,485 --> 00:58:12,268
No, thank you.

566
00:58:14,860 --> 00:58:16,643
It's getting cold.

567
00:58:16,943 --> 00:58:18,277
We are used to it.

568
00:58:18,318 --> 00:58:20,393
Yes, they are very resistant here.

569
00:58:25,068 --> 00:58:27,060
-Between.
-What if you don't?

570
00:58:28,902 --> 00:58:32,018
The SS headquarters
gave me carte blanche

571
00:58:32,027 --> 00:58:34,893
to dismantle the crossing
of clandestine people.

572
00:58:35,235 --> 00:58:37,477
Do you know what it means
"carte blanche"?

573
00:58:56,693 --> 00:58:58,317
Sorry.

574
00:58:58,318 --> 00:59:02,401
I couldn't leave her there in the cold
with all this snow,

575
00:59:02,402 --> 00:59:05,685
when there is a warm place
next to me, right?

576
00:59:13,360 --> 00:59:14,852
Never speak?

577
00:59:17,027 --> 00:59:18,760
Never with a German.

578
01:00:21,027 --> 01:00:22,526
Stop!

579
01:00:35,152 --> 01:00:36,893
Come on, precious.

580
01:00:50,027 --> 01:00:51,627
Go!

581
01:01:07,235 --> 01:01:09,810
Do you think I didn't see what you did?

582
01:01:10,443 --> 01:01:13,977
We're not done yet.
Pass me that ball.

583
01:01:15,360 --> 01:01:16,977
Thanks.

584
01:01:17,860 --> 01:01:21,677
My mother...
How will you know what I want?

585
01:01:24,318 --> 01:01:26,602
Well...
Ask Caesar.

586
01:01:26,860 --> 01:01:29,060
He will explain it to you.

587
01:01:30,193 --> 01:01:31,977
Explain what?

588
01:01:32,027 --> 01:01:33,518
Nothing.

589
01:01:38,277 --> 01:01:40,560
Want to ask me
something?

590
01:01:41,443 --> 01:01:42,902
No.

591
01:01:44,443 --> 01:01:45,927
It's fine.

592
01:01:47,527 --> 01:01:49,168
Angelina?

593
01:01:49,243 --> 01:01:50,651
My mother...

594
01:01:50,652 --> 01:01:54,185
How will she know that
Do I want a watch with a compass?

595
01:01:57,735 --> 01:01:59,893
The watch is not
the most important.

596
01:02:02,818 --> 01:02:04,276
What matters most is...

597
01:02:04,277 --> 01:02:06,227
who thinks of you.

598
01:02:07,068 --> 01:02:08,810
Wherever she is.

599
01:03:02,193 --> 01:03:03,643
Keep going, Esther.

600
01:03:07,193 --> 01:03:08,877
Let's make it!

601
01:03:29,527 --> 01:03:31,893
They said it was
300 for the crossing.

602
01:03:32,152 --> 01:03:33,810
He was misinformed.

603
01:03:35,152 --> 01:03:37,352
Keep this, you'll need it.

604
01:03:38,485 --> 01:03:39,935
Thanks.

605
01:03:40,018 --> 01:03:41,517
Thank you really.

606
01:03:41,518 --> 01:03:43,227
Say thank you when you get to Switzerland.

607
01:03:43,485 --> 01:03:46,185
-When do we leave?
-When it's safe.

608
01:03:50,493 --> 01:03:51,917
What is this?

609
01:03:51,918 --> 01:03:53,477
Stay here.
I'll take care of it.

610
01:03:53,652 --> 01:03:55,852
Don't worry dear.
I am here.

611
01:05:15,235 --> 01:05:16,852
Belle!

612
01:05:23,860 --> 01:05:25,393
Belle! Come!

613
01:07:13,485 --> 01:07:14,810
Belle!

614
01:07:31,735 --> 01:07:33,477
Guillaume! Are you injured?

615
01:07:33,902 --> 01:07:35,768
It's nothing serious.

616
01:07:36,777 --> 01:07:38,643
Belle scared away the wolves.

617
01:07:38,777 --> 01:07:40,893
They are the ones who attack the sheep.

618
01:07:51,485 --> 01:07:53,268
Calls her Belle?

619
01:07:53,610 --> 01:07:55,977
Better than "Beast", right?

620
01:08:16,527 --> 01:08:17,852
Celestine,
get me a splint.

621
01:08:18,860 --> 01:08:20,984
I can't walk like this.

622
01:08:20,985 --> 01:08:22,352
Not even with the splint.

623
01:08:22,360 --> 01:08:23,893
I'll take care of it, Doctor.

624
01:08:46,277 --> 01:08:47,935
Sorry.
Are you happy now?

625
01:08:49,027 --> 01:08:50,477
Sorry?

626
01:08:51,902 --> 01:08:53,442
Nothing...

627
01:08:53,443 --> 01:08:54,935
I was talking to the dog.

628
01:08:56,985 --> 01:08:59,310
Now he even talks to dogs!

629
01:09:08,110 --> 01:09:10,542
-It doesn't work that way.
-I have no choice.

630
01:09:10,568 --> 01:09:13,268
I can take them.
I also know the way.

631
01:09:13,418 --> 01:09:14,859
It's out of the question.

632
01:09:14,860 --> 01:09:17,068
I am perfectly capable
and you know it.

633
01:09:17,102 --> 01:09:19,560
If something happens
I will never forgive myself.

634
01:09:19,943 --> 01:09:22,792
-You won't make it.
- It's very dangerous.

635
01:09:22,818 --> 01:09:24,768
-Don't trust me.
-I trust!

636
01:09:24,868 --> 01:09:26,276
-Same?
-You know I do.

637
01:09:26,277 --> 01:09:28,977
Who tells you about the patrols?

638
01:09:31,610 --> 01:09:33,018
What are you doing?

639
01:09:33,385 --> 01:09:34,817
I forbid you.

640
01:09:34,818 --> 01:09:37,477
Forbid me?

641
01:09:37,943 --> 01:09:39,651
Stop right now.

642
01:09:39,652 --> 01:09:42,310
It's not you who decides
about my life.

643
01:09:43,011 --> 01:09:44,511
Angelina!

644
01:10:00,443 --> 01:10:02,018
Don't be afraid.

645
01:10:06,277 --> 01:10:07,810
It's okay.

646
01:10:08,068 --> 01:10:09,852
My name is Angelina.

647
01:10:09,902 --> 01:10:11,685
I brought food.

648
01:10:13,777 --> 01:10:15,277
Hello.

649
01:10:16,943 --> 01:10:18,418
Where is our guide?

650
01:10:18,568 --> 01:10:20,102
I am the guide.

651
01:10:20,777 --> 01:10:22,518
We leave at dawn.

652
01:10:22,985 --> 01:10:25,727
Guillaume said that
There are no patrols tomorrow.

653
01:10:41,402 --> 01:10:42,727
What are you doing here?

654
01:10:43,068 --> 01:10:44,727
I'm going with you.

655
01:10:44,902 --> 01:10:46,935
It's small.
It's very dangerous.

656
01:10:47,360 --> 01:10:49,102
He says I'm small,

657
01:10:49,110 --> 01:10:52,227
but the truth is that no
trust me.

658
01:10:58,027 --> 01:10:59,510
It's fine.

659
01:10:59,568 --> 01:11:01,185
But only during the day.

660
01:11:01,527 --> 01:11:03,727
And the night passes
Christmas with Caesar.

661
01:11:04,568 --> 01:11:06,776
And don't move away from the cave.

662
01:11:06,777 --> 01:11:08,560
It's fine.

663
01:11:14,152 --> 01:11:15,477
Look.

664
01:11:59,610 --> 01:12:03,068
Angelina meets the mountain
with the palm of your hand.

665
01:12:03,318 --> 01:12:06,685
In two more days,
we will be on the other side

666
01:12:06,693 --> 01:12:08,526
mountain, in America.

667
01:12:08,527 --> 01:12:10,810
It's not America,
It's Switzerland.

668
01:12:11,693 --> 01:12:14,810
No, no!
On the other side is America.

669
01:12:15,018 --> 01:12:16,609
It was Caesar who told me.

670
01:12:16,610 --> 01:12:19,567
No! America is on the other side
of the ocean.

671
01:12:19,568 --> 01:12:21,727
Very far away.
Need to catch the ship,

672
01:12:21,735 --> 01:12:23,560
and it takes a lot of time.

673
01:12:54,652 --> 01:12:56,977
Do you know how to spell America?

674
01:15:49,693 --> 01:15:51,626
You can say whatever you want

675
01:15:51,627 --> 01:15:53,560
but the French
they make good wine...

676
01:15:59,735 --> 01:16:01,185
Merry Christmas!

677
01:16:14,902 --> 01:16:16,234
Lieutenant?

678
01:16:16,235 --> 01:16:17,701
What it was?

679
01:16:17,702 --> 01:16:21,018
If Jews had to pass
When would you do that?

680
01:16:25,735 --> 01:16:27,935
I would do it on Christmas Day.

681
01:16:28,818 --> 01:16:30,310
He's right.

682
01:16:30,818 --> 01:16:34,268
It's a clear night,
It must be a good day.

683
01:16:36,402 --> 01:16:38,268
It's not a bad idea.

684
01:16:43,902 --> 01:16:45,227
Well.

685
01:16:48,610 --> 01:16:49,977
Come on.

686
01:17:00,943 --> 01:17:02,585
Let's go!

687
01:17:09,985 --> 01:17:12,685
I want a report every
time on the radio.

688
01:17:13,193 --> 01:17:14,560
Good luck.

689
01:17:30,068 --> 01:17:31,810
Louis!

690
01:17:37,652 --> 01:17:40,193
Caesar?
What's going on?

691
01:18:14,527 --> 01:18:15,852
Merry Christmas.

692
01:18:47,610 --> 01:18:49,393
Where is my mother?

693
01:19:01,777 --> 01:19:04,143
His mother was a pretty gypsy.

694
01:19:05,385 --> 01:19:07,859
I don't know why she
was up there, in the snow,

695
01:19:07,860 --> 01:19:10,067
she was at work
giving birth, so...

696
01:19:10,068 --> 01:19:12,310
I took her to the cabin
in Pierre Seche.

697
01:19:12,985 --> 01:19:15,602
She made me promise that
would take care of you.

698
01:19:16,693 --> 01:19:18,477
And he closed his eyes.

699
01:19:19,902 --> 01:19:22,393
I buried her near the cabin.

700
01:19:23,527 --> 01:19:26,393
I promise I don't know anything else.

701
01:19:31,110 --> 01:19:35,514
But the moment she
placed you in my arms,

702
01:19:35,985 --> 01:19:37,935
I loved you like a son.

703
01:19:47,152 --> 01:19:49,560
Because she said she
do you think of me?

704
01:19:55,235 --> 01:19:57,227
Your mother may not be here,

705
01:19:58,152 --> 01:19:59,893
but your love

706
01:20:00,360 --> 01:20:02,310
is with you forever.

707
01:20:06,818 --> 01:20:09,102
And I'm here.

708
01:20:28,110 --> 01:20:29,443
Angelina!

709
01:20:34,402 --> 01:20:35,735
Wait!

710
01:20:35,777 --> 01:20:38,102
Keep moving!
Quick!

711
01:20:39,910 --> 01:20:42,109
-Come here!
-Quick!

712
01:20:42,110 --> 01:20:43,477
Wait!

713
01:20:44,193 --> 01:20:45,810
Angelina!

714
01:20:52,527 --> 01:20:55,310
It's getting closer!
We have to move faster!

715
01:20:55,318 --> 01:20:57,102
Wait!

716
01:21:03,985 --> 01:21:05,810
Keep going!
Faster!

717
01:21:12,943 --> 01:21:15,018
Let's go! Quick!

718
01:21:27,902 --> 01:21:29,518
Crouch!

719
01:21:51,027 --> 01:21:52,560
Mom...

720
01:21:53,235 --> 01:21:55,393
Calm down dear.
It's over...

721
01:22:23,735 --> 01:22:25,310
Is everything okay?

722
01:22:38,652 --> 01:22:40,185
Caesar!

723
01:22:59,985 --> 01:23:01,518
Don't move.

724
01:23:02,027 --> 01:23:03,385
Save your strength.

725
01:23:03,443 --> 01:23:04,817
They won't...

726
01:23:04,818 --> 01:23:07,352
They don't go through Greater D�fil�.

727
01:23:07,402 --> 01:23:09,477
My men are there.

728
01:23:10,527 --> 01:23:13,518
I came as quickly as possible
to warn them.

729
01:23:20,943 --> 01:23:22,393
Was it you?

730
01:23:22,610 --> 01:23:23,977
Was it always you?

731
01:23:30,443 --> 01:23:32,560
Why didn't you tell me?

732
01:23:36,235 --> 01:23:37,952
Angelina,
We can't stay here.

733
01:23:40,652 --> 01:23:42,810
The Great D�fil�
is being monitored.

734
01:23:43,068 --> 01:23:45,268
With the avalanche the path
is blocked.

735
01:23:49,777 --> 01:23:51,268
That leaves Baou.

736
01:23:52,277 --> 01:23:54,810
The ice is full of
snow-covered crevices.

737
01:23:58,443 --> 01:24:01,310
Belle manages to locate them.

738
01:24:12,943 --> 01:24:14,727
Save these people.

739
01:24:24,818 --> 01:24:27,560
The bastards! They are there!
Let's go!

740
01:24:29,110 --> 01:24:31,768
Attention! Attention!
Are you listening?

741
01:24:33,152 --> 01:24:35,227
Attention! Attention!

742
01:24:35,235 --> 01:24:37,977
There is a group of fugitives who are going
towards Baou.

743
01:24:38,818 --> 01:24:42,435
A group of fugitives!

744
01:25:21,152 --> 01:25:22,560
High!

745
01:25:24,318 --> 01:25:25,652
There!

746
01:25:25,735 --> 01:25:27,893
Footprints in the snow!

747
01:25:28,652 --> 01:25:31,108
It's 4 hours less
in front of us.

748
01:25:31,318 --> 01:25:33,317
We already have the rats in the trap.

749
01:25:33,318 --> 01:25:34,902
Advance!

750
01:25:56,735 --> 01:25:58,168
What it was?

751
01:25:58,193 --> 01:26:01,627
Get your things. Quick.
We have to go now.

752
01:26:07,693 --> 01:26:10,893
We couldn't see anything.
We have to go ahead.

753
01:26:12,152 --> 01:26:15,143
I can't do it alone.

754
01:26:19,277 --> 01:26:21,526
I know you don't like this,
Belle,

755
01:26:21,527 --> 01:26:23,227
but it has to be.

756
01:27:06,702 --> 01:27:10,126
-Careful.
-I've seen it. Back.

757
01:27:20,527 --> 01:27:22,602
There is no time to
go the other way.

758
01:27:23,027 --> 01:27:24,727
We have to cross.

759
01:27:26,068 --> 01:27:27,435
Are you okay, honey?

760
01:27:49,610 --> 01:27:51,901
It's next, honey.
Go.

761
01:27:52,402 --> 01:27:54,002
Go!

762
01:27:54,610 --> 01:27:55,984
Don't be afraid.

763
01:27:55,985 --> 01:27:57,518
That's right.

764
01:28:03,360 --> 01:28:05,560
Well, it's your turn!

765
01:28:07,527 --> 01:28:09,143
Carefully.

766
01:28:09,402 --> 01:28:10,810
All right, carefully.

767
01:28:16,277 --> 01:28:19,227
No! Don't look down!

768
01:28:22,360 --> 01:28:24,018
Come on, Belle.

769
01:28:24,568 --> 01:28:26,401
S�bastien, it's your turn!

770
01:28:26,402 --> 01:28:27,977
She will come after you.

771
01:28:29,568 --> 01:28:30,942
Look at me!

772
01:28:30,943 --> 01:28:32,418
Let's go!

773
01:28:33,777 --> 01:28:35,435
Slowly.

774
01:28:35,693 --> 01:28:37,143
Very good.

775
01:28:38,568 --> 01:28:40,393
Slowly!

776
01:28:40,527 --> 01:28:41,893
Let's go now!

777
01:28:44,277 --> 01:28:46,143
Don't be afraid Belle!

778
01:28:47,902 --> 01:28:50,352
Come on, Belle!

779
01:28:55,110 --> 01:28:56,685
Don't back down!

780
01:28:57,068 --> 01:28:58,852
I need you!

781
01:29:01,027 --> 01:29:03,560
So, Belle. Come on!

782
01:29:15,360 --> 01:29:17,060
Come on, pull!

783
01:29:24,693 --> 01:29:26,135
Go!

784
01:29:32,068 --> 01:29:33,560
Keep pushing!

785
01:30:18,943 --> 01:30:21,292
All right, let's go.
Courage.

786
01:31:45,443 --> 01:31:47,393
It was just as I imagined
America?

787
01:31:47,735 --> 01:31:49,151
It's not America,

788
01:31:49,152 --> 01:31:50,727
It's Switzerland.

789
01:31:51,277 --> 01:31:53,518
Do you know now?

790
01:31:57,777 --> 01:31:59,352
Thanks.

791
01:32:05,443 --> 01:32:06,935
We achieved.

792
01:32:26,527 --> 01:32:28,751
-Where is Guillaume?
-I replaced him.

793
01:32:28,793 --> 01:32:31,143
And passed through the Baou?

794
01:32:31,193 --> 01:32:32,727
Alone with this storm?

795
01:32:34,735 --> 01:32:36,310
Thanks to Belle.

796
01:32:38,360 --> 01:32:42,352
Belle, the bravest dog
that I've never seen.

797
01:32:43,568 --> 01:32:46,350
You are also very brave.

798
01:33:06,943 --> 01:33:09,268
I won't go back with you,
S�bastien.

799
01:33:09,610 --> 01:33:11,567
I'm going to England,

800
01:33:11,568 --> 01:33:13,168
to London.

801
01:33:17,693 --> 01:33:19,818
I want to help you win
war, you know?

802
01:33:22,610 --> 01:33:24,885
I want to do something
that it's worth it.

803
01:33:29,527 --> 01:33:31,518
I'll be back soon, I promise.

804
01:33:32,235 --> 01:33:33,935
As soon as the war is over.

805
01:33:37,318 --> 01:33:38,752
Will you be okay?

806
01:33:44,485 --> 01:33:46,484
Give this to Guillaume.

807
01:33:46,485 --> 01:33:47,810
Are you okay?

808
01:33:50,568 --> 01:33:53,352
Can you go through the Grande Defille
Where are we from here?

809
01:33:55,360 --> 01:33:56,977
After that, it's easy.

810
01:34:08,652 --> 01:34:10,727
Come on, Belle.

811
01:34:11,152 --> 01:34:12,560
Let's go home.

812
01:34:30,402 --> 01:34:32,602
Does the boy go alone?

813
01:34:35,235 --> 01:34:37,268
He is not alone.


